Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кол кучымо ӱзгар

  • 1 кол

    Кол кучаш рыбачить;

    кол кучышо рыбак;

    кол(ым) кучымаш рыболовство, рыбалка;

    кол кучымо ӱзгар рыболовная снасть;

    кол кучышо артель рыболовецкая артель;

    колым эҥыраш удить рыбу.

    Шижам: кол кугу, вер гычат тарватен ом керт. В. Орлов. Чую: рыба большая, не могу даже с места сдвинуть.

    2. в поз. опр. рыбный, рыбий

    Кол шулдыр плавники;

    кол шӱр уха;

    кол пӱя запруда, заграждение из прутьев в реке;

    кол промышленность рыбная промышленность;

    кол когыльо рыбный пирог;

    кол озанлык рыбное хозяйство.

    Агроном, ӱстембак кумык возын, кол почым кочкеш. М. Шкетан. Наклонившись над столом, агроном ест рыбий хвост.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кол

  • 2 кол

    1. рыба. Кол кучаш рыбачить; кол кучышо рыбак; кол(ым) кучымаш рыболовство, рыбалка; кол кучымо ӱзгар рыболовная снасть; кол кучышо артель рыболовецкая артель; колым эҥыраш удить рыбу.
    □ Шижам: кол кугу, вер гычат тарватен ом керт. В. Орлов. Чую: рыба большая, не могу даже с места сдвинуть.
    2. в поз. опр. рыбный, рыбий. Кол шулдыр плавники; кол шӱр уха; кол пӱя запруда, заграждение из прутьев в реке; кол промышленность рыбная промышленность; кол когыльо рыбный пирог; кол озанлык рыбное хозяйство.
    □ Агроном, ӱстембак кумык возын, кол почым кочкеш. М. Шкетан. Наклонившись над столом, агроном ест рыбий хвост.
    ◊ Кол модмаш нерест рыб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кол

  • 3 коцона

    коцона
    Г.

    Коцонашкы кол вӓрештӹн. В котцы попала рыба.

    Марийско-русский словарь > коцона

  • 4 намет

    намет

    Нужым шошым намет дене кучат. В. Иванов. Весной щуку ловят наметом.

    Лийже ыле наметем – шкеак каем ыле (кол кучаш). В. Сапаев. Был бы у меня намет, сам бы пошёл ловить рыбу.

    Сравни с:

    атма

    Марийско-русский словарь > намет

  • 5 коцона

    Г. котцы (кол кучымо ӱзгар). Коцонашкы кол вӓрештын. В котцы попала рыба.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коцона

  • 6 намет

    намет (кол кучымо ӱзгар). Нужым шошым намет дене кучат. В. Иванов. Весной щуку ловят наметом. Лийже ыле наметем – шкеак каем ыле (кол кучаш). В. Сапаев. Был бы у меня намет, сам бы пошёл ловить рыбу. Ср. атма.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > намет

  • 7 вандыр

    вандыр
    Г.: ванды
    ванда; род большой верши, морды из лоз для ловли рыб в ярах и омутах (кол кучымо ӱзгар)

    Уа вандыр рыболовная снасть из ивовых прутьев.

    Шошым вӱд почылт веле шукта, колызо-влак вандырым шындат. «Мар. ком.» Весной едва откроется река, рыбаки ставят ванды.

    Марийско-русский словарь > вандыр

  • 8 каршака

    каршака
    I
    Г.
    бугры, выбоина (на дороге); кочки

    Изи каршака маленький ухаб.

    Аравана ик векӹ, вес векӹ тӹрӹнялтеш, корны мычкы вашт каршакавлӓ. Наша телега наклоняется то в одну, то в другую сторону, по дороге одни ухабы.

    Смотри также:

    лаке
    II
    Г.

    Каршака доно колым лоаш ловить рыбу при помощи остроги.

    Смотри также:

    корсака

    Марийско-русский словарь > каршака

  • 9 келде

    келде

    Келдем шупшаш тянуть невод.

    Мексон уло капше дене ончык лийын, келдешке керылте, пеҥыж-пеҥыж ала-мом пеш темда. А. Асаев. Мексон, подавшись всем телом вперёд, навалился на невод, кряхтя, что-то старательно давит.

    Марийско-русский словарь > келде

  • 10 куреж

    куреж

    Куреж дене колым шелаш ударить рыбу острогой.

    Тул дене эҥер пундаште малыше колым ужын, куреж дене шуралтен луктыт. Увидев на дне реки при свете огня заснувшую рыбу, захалывают (и достают) её острогой.

    Сравни с:

    корсака

    Марийско-русский словарь > куреж

  • 11 салда

    салда
    диал. острога (кол кучымо ӱзгар)

    Пӧръеҥ-влак салда дене колым кучат. Мужчины ловят острогой рыбу.

    Смотри также:

    корсака

    Марийско-русский словарь > салда

  • 12 экран

    экран
    I
    1. экран; поверхность для воспроизведения световых изображений, сигналов и т. д. (сӱретым, сигнал-влакым, да т. м. волгалтарен ончыктымо ӱмбал вер)

    Телевизор экран экран телевизора;

    кугу экран большой экран.

    Вӧдыр йӧршеш ӧрмалгыш. Канде экраныште – тудын Йыван эргыже. И. Иванов. Вёдыр совсем растерялся. На голубом экране – его сын Йыван.

    2. экран; устройство, на которое проецируются изображения с диапозитивов, фильмов (диапозитив але фильм-влак гыч сӱрет-влакым ончыктымо йӧнештарымаш)

    Ош экран белый экран.

    Экраным Марка кугызан капка ончылан сакеныт. В. Косоротов. Экран повесили перед воротами дяди Марка.

    Кенета зал пычкемышалте, экраныште мӱндыр кечывалвелын пӱртӱсшӧ сӱретлалте. А. Бик. Вдруг в зале стало темно, на экране появилась природа далёкого юга.

    3. экран; о показе кинофильмов в кинотеатрах, о киноискусстве (кинофильм-влакым кинотеатрлаште ончыктымо нерген, киноискусство нерген)

    Тошто картиным угыч экраныш лукташ илыш йодын. Г. Зайниев. Жизнь требовала снова вывести старую картину на экраны.

    Мый тудым (Йыван Кырлям) «Путёвка в жизнь» кинофильмын экраныш лекмыж деч ончычак палем ыле. «Ончыко» Я знал Йывана Кырлю ещё до появления кинофильма «Путёвка в жизнь» на экране.

    II
    экран; рыболовная снасть, связанная из нитки или лески (шӱртӧ але леска гыч пидме кол кучымо ӱзгар)

    Экраным шындаш поставить экран;

    экран дене кучаш ловить экраном.

    Марийско-русский словарь > экран

  • 13 вандыр

    Г. ва́нды ванда; род большой верши, морды из лоз для ловли рыб в ярах и омутах (кол кучымо ӱзгар). Уа вандыр рыболовная снасть из ивовых прутьев.
    □ Шошым вӱд почылт веле шукта, колызо-влак вандырым шындат. «Мар. ком». Весной едва откроется река, рыбаки ставят ванды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вандыр

  • 14 каршака

    Г. I бугры, выбоина (на дороге); кочки. Изи каршака маленький ухаб.
    □ Аравана ик векы, вес векы тӹрынялтеш, корны мычкы вашт каршакавлӓ. Наша телега наклоняется то в одну, то в другую сторону, по дороге одни ухабы. См. лаке.
    Г. II острога (кол кучымо ӱзгар). Каршака доно колым лоаш ловить рыбу при помощи остроги. См. корсака.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > каршака

  • 15 келде

    невод (кол кучымо ӱзгар). Келдем шупшаш тянуть невод.
    □ Мексон уло капше дене ончык лийын, келдешке керылте, пеҥыж-пеҥыж ала-мом пеш темда. А. Асаев. Мексон, подавшись всем телом вперёд, навалился на невод, кряхтя, что-то старательно давит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келде

  • 16 куреж

    острога (шаньык гай икмыняр пӱян кол кучымо ӱзгар). Куреж дене колым шелаш ударить рыбу острогой.
    □ Тул дене эҥер пундаште малыше колым ужын, куреж дене шуралтен луктыт. Увидев на дне реки при свете огня заснувшую рыбу, захалывают (и достают) её острогой. Ср. корсака.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куреж

  • 17 салда

    диал. острога (кол кучымо ӱзгар). Пӧ ръеҥ-влак салда дене колым кучат. Мужчины ловят острогой рыбу. См. корсака.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > салда

  • 18 экран

    I
    1. экран; поверхность для воспроизведения световых изображений, сигналов и т. д. (сӱ ретым, сигнал-влакым, да т. м. волгалтарен ончыктымо ӱмбал вер). Телевизор экран экран телевизора; кугу экран большой экран.
    □ Вӧ дыр йӧ ршеш ӧ рмалгыш. Канде экраныште – тудын Йыван эргыже. И. Иванов. Вӧ дыр совсем растерялся. На голубом экране – его сын Йыван.
    2. экран; устройство, на которое проецируются изображения с диапозитивов, фильмов (диапозитив але фильм-влак гыч сӱ рет-влакым ончыктымо йӧ нештарымаш). Ош экран белый экран.
    □ Экраным Марка кугызан капка ончылан сакеныт. В. Косоротов. Экран повесили перед воротами дяди Марка. Кеннета зал пычкемышалте, экраныште мӱ ндыр кечывалвелын пӱ ртӱ сшӧ сӱ ретлалте. А. Бик. Вдруг в зале стало темно, на экране появилась природа далёкого юга.
    3. экран; о показе кинофильмов в кинотеатрах, о киноискусстве (кинофильм-влакым кинотеатрлаште ончыктымо нерген, киноискусство нерген). Тошто картиным угыч экраныш лукташ илыш йодын. Г. Зайниев. Жизнь требовала снова вывести старую картину на экраны. Мый тудым (Йыван Кырлям) «Путёвка в жизнь» кинофильмын экраныш лекмыж деч ончычак палем ыле. «Ончыко». Я знал Йывана Кырлю ещё до появления кинофильма «Путёвка в жизнь» на экране.
    II экран; рыболовная снасть, связанная из нитки или лески (шӱ ртӧ але леска гыч пидме кол кучымо ӱзгар). Экраным шындаш поставить экран; экран дене кучаш ловить экраном.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > экран

  • 19 ӧршака

    ӧршака

    Йогорка тудым ӧршака дене шуралтен колта, кол огешат тарване, ӧршакашкет ок пиж. И. Одар. Йогорка её ткнул жерлицей – рыба даже не шевелится и в жерлицу не попадает.

    Сравни с:

    нужэҥыр

    Марийско-русский словарь > ӧршака

  • 20 тарман

    тарман
    1. орудие (труда), инструмент (для работы); приспособление, которым производится работа (какое-л. действие)

    Йӧнан тарман удобный, сподручный инструмент;

    куралме тарман орудие для пахоты;

    паша тарман инструмент для работы, орудие труда.

    Тарманже сай ышта гын, кидым мокташ кӱлеш. Калыкмут. Если инструмент хорошо действует, надо похвалить руки.

    Чыла кӱлеш тарман лиеш, кызыт кап вий дене рожгымо пашам шукыжым машина ваче ӱмбаке пышталтеш. О. Шабдар. Будут все необходимые орудия для работы, сейчас основную часть работы, выполняемой физической силой, берут на себя машины.

    2. принадлежности, оснастка, снасть, комплект, набор; предметы как составная часть комплекта, набора; снаряжение, оснащение

    Сар тарман военное снаряжение;

    имне тарман сбруя, принадлежности для запряжки лошади;

    шога тарман принадлежности к сохе;

    кол кучымо тарман рыболовная снасть.

    Школ у, кӱлеш тарман ситен огыл. М. Шкетан. Школа новая, необходимого оснащения не хватило.

    3. предмет, вещь, изделие; что-л. из движимого имущества; штука, штучка, деталь

    Шапаш тарман кӱсеным ок шӱтӧ. В. Косоротов. Лишняя вещица карман не продырявит.

    (Сапан вате) кавыне тувыр-шовырым чиен шогалеш, шке шотшо дене чыла ший тарманым сакала. Д. Орай. Жена Сапана надевает праздничную одежду, вешает на себя, как полагается, все свои серебряные изделия (т. е. украшения).

    Сравни с:

    ӱзгар, арвер
    4. биол.орган, выполняющий определённую функцию у организма

    (Сӧсанын) йыжыҥже еда тӱлыктарыше ава ден узо тарманже уло. «Биологий» У глистов в каждом звене имеются женские и мужские органы размножения.

    Марийско-русский словарь > тарман

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»